- 八佾3-21
YT
哀公問社於宰我。宰我對曰:夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰:使民戰栗。子聞之,曰:成事不說,遂事不諫,既往不咎。
字詞解釋
社:古時祭土神,要立一木,以為神的憑依,此木稱為社主。
白話解釋
在魯哀公四年六月,神社發生火災,哀公表面上想要再立社主,於是以社主的事情請教宰我,實際上是想要誅除三家權臣而不敢明說。宰我立即知道他的用意,也用隱語答覆哀公。宰我說:「做社主所用的木料,夏代用松,殷代用柏,周代用栗。」宰我又說:「栗的意思,在使人民恐懼戰栗。」後面補上這一句,暗示三家可誅。孔子聽完哀公與宰我的這段問題,便說:「哀公失政,三家專權的局勢形成已久,再說無用。凡事已成定局,就不必說了(成事不說)。再者,事情已經發展到某種地步,事雖未成,但已無法挽回,也就不要再勸了。三家已經遂心成事,宰我今對哀公進諫,為時已晚,不如不諫(遂事不諫)。宰我對哀公說的話,雖不適當,或恐禍及魯君及孔門,然而已經說出,我也不追咎宰我了(既往不咎)。」
章旨
此章明三代各以所宜木為其社主,宰我不知時宜而妄對,孔子雖言既往不咎,實則暗責宰我的失言。


