- 八佾3-1


孔子謂季氏,八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也。
【白話解釋】
孔子評論魯國卿大夫季孫氏僭用天子的禮樂。八佾舞是天子祭祀才可以用的舞。古時候祭禮,舞以八人為列。天子八佾,六十四人。諸侯六佾,四十八人。大夫四佾,三十二人。士二佾,十六人;另有古注認為六佾是六六三十六人,四佾為四四十六人,二佾為四人。祭禮必須以祭祀者的地位來行禮。
解法一
孔子評論魯大夫季平子說,季氏在他的家廟魯桓公廟庭中,使用了周天子八八六十四人的舞蹈行列來祭祀魯桓公。這種僭越天子禮樂的事情,他都忍心做,其他還有什麼事情他不忍心做?
解法二
孔子評論魯大夫季平子說,季氏在他的家廟魯桓公廟庭中,使用了周天子八八六十四人的舞蹈行列來祭祀魯桓公,這種事是非禮越分的,而魯君以及當時在魯君身邊的大臣,看見季氏如此僭越禮制,都容忍得下去,不去過問,那還有什麼人、什麼事不能容忍。
【章旨】
此章論魯卿季氏,僭用禮樂之事,必為魯國禍亂之源。